Sanakirjoja


Kolmas viikko



Maanantai. Kolmosten kanssa tehtiin murrekurssilla lounaismurteisiin liittyviä harjoituksia. Minulla ei omissa materiaaleissani ollut mitään murreaiheisia tehtäviä ja koin vähän hankalaksi löytää niitä. Ensi viikoksi pitäisi kehittää jotain tehtäviä peräpohjalaismurteista.

Illalla oli tarkoitus aloittaa Suomi nyt -kurssi, jolla käsitellään uutisia ja ajankohtaisia asioita, mutta opiskelijat olivat niin väsyneitä, että he eivät jaksaneet jäädä enää kello 18 alkavalle kurssille, joka on vapaaehtoinen. Pari aktiivista opiskelijaa pyysi anteeksi, etteivät he jaksa jäädä. Opiskelijat täällä ovat hyvin kohteliaita.

Keskiviikko. Kolmosten kanssa vertasimme Minusta tulee lääkäri ja Minä valmistun lääkäriksi -rakenteita. Suomen mestari 3 -kirja sivuuttaa aiheen melko lyhyellä maininnalla, mutta me opiskelimme tätä tarkemmin. Opetin heille nämä rakenteet lausetyyppinä: muutos- ja tuloslause, jossa voi käyttää joko elatiivi- tai translatiivirakennetta. Toisena aiheena kolmosten keskiviikon tunnilla oli liitepartikkeleista -kin/-kaan sekä -han.

Aloitimme yksityisopiskelijan kanssa lukemaan tekstiä. Hän haluaa kääntää sen sanasta sanaan. Kuuntelen herkästi hänen toiveitaan ja tarpeitaan, jotta hän ei lannistuisi ja haluaisi lopettaa. Minun tavoitteeni on kasvattaa hänen sanavarastoaan niin, että hän kykenee kommunikoimaan suomeksi sekä rohkaista häntä käyttämään suomea. Annan hänelle myös linkkejä itseopiskelusivustoihin. Viime viikolla annoin yhden ja tällä viikolla toisen. Ensimmäistä hän ei kokenut hyödylliseksi.

Torstai. Kakkosten kanssa harjoittelimme perfektin käyttöä keskusteluharjoituksilla, joissa piti kertoa, mitä on tapahtunut. Ensin annoin heille kuvan onnettomuuspaikalta ja heidän piti kertoa, mitä on tapahtunut ennen kuvanottohetkeä. Toinen tehtävä oli tekstipätkiä, joissa oli kerrottu alkutilanne ja lopputilanne ja väliin piti täyttää, mitä on tapahtunut. Opiskelijat olivat innokkaasti mukana ja keksivät hauskoja tarinoita.

Olen kiinnittänyt huomiota, että täällä opiskelijat käyttävät paljon paperisia sanakirjoja. Suomessa juuri kenelläkään ei ollut sanakirjaa mukana tunnilla vaan kaikki käyttivät erilaisia puhelinsovelluksia tai Google kääntäjää. Oma suosikkini on sanakirja.org, joka on sekä nettisivu että puhelinsovellus. Se on ilmainen, ei vaadi rekisteröitymistä ja se antaa sanasta muutakin tietoa kuin pelkän käännöksen, esimerkiksi määritelmän, esimerkkejä sanan käytöstä, ääntämisohjeet, joskus taivutusmuotoja ja synonyymeja jne.

Kommentit